Little sentences in Icelandic #7

Icelandic conjugation (2)

Use some verbs in Icelandic: að tala (to speak), að biða and að vænta (to wait).

Serious question: Is there any difference of meaning between the two following verbs að biða and að vænta?

Ég tala frönsku. (I speak French)
Þú talar ensku. (You speak English)
Hann talar íslensku. (He speaks Icelandic)
Við tölum japönsku. (We speak Japanese)
Þið talið ungversku. (You speak Hungarian)
Þeir tala spænsku. (They speak Spanish)

Ég biði strætunum. (I wait for the bus)
Þú biðir neðanjarlestunum. (You wait for the metro)
Hann biðir vininn sinu. (He waits for his friend)
Við biðum vinunum okkar. (We wait for our friends)
Þið biðið in biðröðina. (You wait in the line)
Þeir biða að vera tilbúin. (They wait to be ready)

Ég vænta einhverjum. (I wait for someone)
Þú væntar á tannlæknirum. (You wait at the dentist’s)
Hann væntar bróðurinn sinu. (He waits for his brother)
Við væntum moðurin okkur. (We wait for our mother)
Þið væntið búðar opið. (You wait for the shop opening)
Þeir vænta póstmanninum. (They wait for the postman)

Advertisements

2 thoughts on “Little sentences in Icelandic #7

  1. bouquinette000 says:

    að biða eftir:
    Ég biði eftir strætunum.
    Þú biðir eftir neðanjarlestunum.
    Hann biðir eftir vininn sinu.
    Við biðum eftir vinunum okkar.
    Þið biðið eftir in biðröðina.
    Þeir biða eftir að vera tilbúin.

    Like

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s