Anata no uta

“Your song” in Japanese

Trying to translate the chorus of “Your song” by Elton John 🙂
(WATCH/LISTEN HERE)
(And already a translation in sing-along HERE)

> Is it better to say うた or きょく in this case??
> see * in text: I have difficulties to express the “you can tell” (you’re allowed to tell),
google translate gives me うたえる こと が できます
but can I say to be simpler (hey I’m a beginner yet :P) you tell everybody いいます
or maybe with an imperative it would be best tell everbody いいなさい??
> see ** in text: I don’t know which word to use for life. Here, it is human life 人生, but it doesn’t seem quite right…
Continue reading

anata no moto he hashitte ikitai

“Run to you” in Japanese

Trying translating “Run to you” by Whitney Houston in Japanese 😉
(WATCH/LISTEN HERE 🙂 )

Is it better to use 走る (はしる) or にげたい?
うで or 手 to say “arms”?
In parenthesis you’ll find what I think can be put away in Japanese and is understandable in the context OR kanji pronunciation. As I am a very beginner, if you could make comments on what can’t be abandonned or on kanji reading when it’s wrong, I’ll be glad!!

Continue reading